スポンサーサイト

category: スポンサー広告    |   --年--月--日

⇒ 記事を表示

イベントプロシージャの「プロシージャ」とは…?

category: 英語が解るとprogramが解る…?    |   2008年04月09日

プロシージャという言葉の元々の英語の意味は何か、気になったので調べてみました。 まず最初に困ったのは、アルファベットの綴りです…英和辞典や英英辞典で調べようにもまったく想像できません。 困ったときの何とやら。ダメもとでATOK2007のカタカナ語英語辞書で「プロシージャ」を変換してみました。 結果…なんと! 出てきました!! 「procedure」だそうです。 試しに「Access event procedure」でYah...

⇒ 記事を表示

トラックバックの“track”とは…?

category: 英語が解るとprogramが解る…?    |   2008年04月03日

ブログの機能「トラックバック」の『track』っていう英単語について調べてみました。 #『トラックバックって何をバックするんかな…ぁ?』って、ふと疑問に思ったんです。 参考にしたのは次のリンクです。 track - goo 辞書…まずは素直に英和辞書で track - Wiktionary…英英辞典も(LDOCEが調子悪かったのでWiktionaryで) Online Etymology Dictionary…一応、語源にも目を通しておきます。 Trackbac...

⇒ 記事を表示


▲ Top of Page

緑のgoo

このサイト内 ウェブ全体

この検索は「緑のgoo」を利用しています
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。